Đàng dài hay sức ngựa, nước loạn biết tôi ngay
Direct English translation
On a long road, one knows the horse's strength; in troubled times, one knows a loyal subject.
Equivalent English version
A friend in need is a friend indeed
Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi trải qua chặng đường dài và lúc đất nước rối loạn mới biết rõ sức bền, năng lực của con người và lòng trung trực của kẻ bề tôi. Câu này dùng để nói giá trị thật chỉ bộc lộ trong thử thách lâu dài và hoàn cảnh biến động.
English explanation
Only over a long trial and in times of disorder do true endurance, ability, and loyalty become evident. It is used to say that real worth is revealed under prolonged hardship and upheaval.